Search

各位朋友好,補班日辛苦了。

來跟各位分享一個我覺得很可愛的詞:「シンデレラフィ...

  • Share this:

各位朋友好,補班日辛苦了。

來跟各位分享一個我覺得很可愛的詞:「シンデレラフィット(しんでれら ふぃっと)」。
這個詞是由「シンデレラ」(仙杜瑞拉)加上「フィット」(fit此為合適之意)組成的和製英語。

灰姑娘仙杜瑞拉在試穿上玻璃鞋後尺寸剛剛好,所以就出現這個詞,表示分開的東西放在一起大小出奇地剛好。一般而言,「シンデレラフィット」常常都是用在收納上,但當然在任何出乎意料地尺寸很合的時候也可以用。

像是假如我有一個盒子,放到櫃子裡尺寸剛剛好適合,就可以說「シンデレラフィット」;或是我新買了小桌,擺在床邊內剛剛好適合當床邊桌,也可以說「シンデレラフィット」。

舉幾個情境:

計算されたのようにシンデレラフィットです。
(けいさん された のように しんでれらふぃっとです。)
( 像是算好好的一樣尺寸剛剛好。)

私の弁当箱がこの手提げバッグにシンデレラフィットだった。
(わたし の べんとうばこ は
この てさげばっぐ に しんでれらふぃっとだった。)
(我的便當盒放進這個手提袋大小剛剛好)

新しく買ったケースにお茶セットと調味料入れがシンデレラフィット。
(あたらしく かった けーす に おちゃせっと と
ちょうみりょういれ が しんでれらふぃっと。)
(新買的盒子裝泡茶組跟調味料罐尺寸剛剛好)

---------------------------------

通常在講到「シンデレラフィット」時,大多是帶有驚喜情緒,像是「剛剛好耶!」的感覺,大家下次可以試著在合適情境中用看看唷!

更新:感謝Peng Louis提醒,計算(けいさん)誤植為でいさん,已更正。


Tags:

About author
not provided